LE LOUP ET L'AGNEAU


La raison du plus fort est toujours la meilleure:
Nous l’allons montrer tout à l’heure.
Un Agneau se désaltérait
Dans le courant d’une onde pure.
Un Loup survient à jeun qui cherchait aventure,
Et que la faim en ces lieux attirait.
"Qui te rend si hardi de troubler mon breuvage?
Dit cet animal plein de rage:
Tu seras châtié de ta témérité.
- Sire, répond l’Agneau, que votre Majesté
Ne se mette pas en colère;
Mais plutôt qu’elle considère
Que je me vas désaltérant
Dans le courant,
Plus de vingt pas au-dessous d’Elle,
Et que par conséquent, en aucune façon,
Je ne puis troubler sa boisson.
- Tu la troubles, reprit cette bête cruelle,
Et je sais que de moi tu médis l’an passé.
- Comment l’aurais-je fait si je n’étais pas né?
Reprit l’Agneau, je tette encor ma mère.
- Si ce n’est toi, c’est donc ton frère.
- Je n’en ai point. - C’est donc quelqu’un des tiens:
Car vous ne m’épargnez guère,
Vous, vos bergers, et vos chiens.
On me l’a dit: il faut que je me venge."
Là-dessus, au fond des forêts
Le Loup l’emporte, et puis le mange
Sans autre forme de procès.


Translation by Marianne Moore:

THE WOLF AND THE LAMB


Force has the best of any argument:
Soon proved by the story which I present.
A thirsty lamb was drinking where
A brook ran crystal clear.
Up came a wolf who had been lured there
By hunger, since it was a splot where prey might be.
"Soiling it, intrepid transgressor?" the wolf growled,
"Leaving me to drink what you fouled?
Such impropriety involves a penalty."
- "Bear with me," the lamb said, "your Majesty.
I have not trespassed anywhere.
I'm twenty feet from where you were;
Am here, where what you can't drink went
In its descent;
And to be mathematical,
How have I possibly by what I have done
Polluted water of your own?"
- "You stirred the mud." Bloodthirsty minds are small.
"And the past year as well, I know you slandered me."
- "How?" the lamb asked. "I, unweaned, born recently -
This very year? I still require home care."
- "Your brother then, you've one somewhere."
- "But I have none." - "It was some relative then;
All of you sheep are unfair;
You, your shepherds, and the dogs they train.
I have a debt to myself to discharge."
Dragged down a wooded gully,
The small was eaten by the large
Unconditionally.


La Fontaine - Le loup et l'agneau (Ouvrir le lien dans une autre fenêtre pour pouvoir lire le poème en même temps)